Pokalbiai su savimi

Helmutas Šabasevičius 2016-12-04 7 meno dienos, 2016 12 02
Scena iš spektaklio „B ir B dialogas“. „Menų spaustuvės“ archyvo nuotrauka
Scena iš spektaklio „B ir B dialogas“. „Menų spaustuvės“ archyvo nuotrauka

aA

Lapkričio 27 d. „Menų spaustuvės“ Juodojoje salėje pristatytas tarpdalykinis spektaklis „B ir B dialogas“, kurį sukūrė choreografės Greta Grinevičiūtė ir Agnietė Lisičkinaitė bei dramaturgė Sigita Ivaškaitė.

Tai dar vienas kūrinys, patvirtinantis besiplečiantį šokio menininkų akiratį, įgyvendinantis jų norą ne tik judėti, bet ir kalbėti, pasakoti, analizuoti savo tapatybę bei juos supantį pasaulį. 

Spektaklis, kaip ir ne vienas šiuolaikinio šokio kūrinys, sukurtas pastaraisiais metais, savo mintis ir idėjas slepia po šifrais ir kaukėmis. B ir B - tai tikriausiai dvi blondinės, kurios primena Frederico Garcia Lorcos „Publikoje“ netikėtai į sceną pro užkulisius patenkančias žiūroves. Tik B ir B, lydimos kamerų, pirmiausiai veržiasi į žiūrovų salę, o radusios užrakintas duris, liftu ir klaidžiais koridoriais atsiduria scenoje, o paskiau kurį laiką, įsitaisiusios tarp kitų, stebi savo pačių atvaizdus ekrane. Vienodi perukai, kostiumai (scenografė ir kostiumų dailininkė Laura Darbutaitė), infantilios pokalbių intonacijos - dar vienas skydas, už kurio dažnai slepiasi savo idėjomis ne iki galo užtikrinti menininkai, jei kas, linkę viską nuleisti juokais.

Spektaklio erdvė driekiasi nuo Korko Airijoje iki Vilniaus Lietuvoje - kaip aiškinama, jo sumanymas gimė „Blank Canvas“ šokio rezidencijos metu, o „B ir B dialogo“ premjera jau įvyko 2016 m. rugsėjo 23 d. „Firkin Crane“ šokio namų auditorijai. Tarptautinę spektaklio gimimo erdvę liudija ir kartkartėmis nuskambanti anglų kalba, ja perpasakojama vieno airio gyvenimo istorija. Tikriausiai premjeroje dalyvavo ir spektaklio herojai airiai - saldainininkų šeimos atstovai, ekrane ilgai minkantys cukrinę masę, kuri virsta spalvotais čiulpinukais, baldų apmušėjas, kvailiojantis prieš kamerą su spektaklio herojėmis. Dalyvavo ir jų artimieji, džiaugėsi atpažinę juos ekrane ir tikriausiai linksmai juokėsi, leisdamiesi į gaivališką kelionę ir per daug nesirūpindami spektaklio simboliais, metaforomis, jo kūrėjų tikslais ir uždaviniais.

Vis dėlto atvirumas, kurį savo tikslu įvardino jaunos kūrėjos, yra labiau suvaidintas: skurdi leksika su kasdienėmis intonacijomis, „davai“ ir „biškį“ suplakama su perdėtai sureikšmintais postringavimais apie „dimensijas“, taip dar kartą apsidraudžiant saviironija, ir nelengva suvokti, kas iš tikrųjų rūpi menininkėms. Bet ar paviršutiniška ironija nėra didžiausias atvirumo priešas, kuriuo dar labiau atsiribojama nuo tiesaus ir nuoširdaus bendravimo su savo aplinka?

Sekti prasminį spektaklio siūlą trukdo nuolatinis herojų blaškymasis tarp scenos ir ekrano - tai sukuria apgaulingos išorinės dinamikos įspūdį, verčia abejoti pačia kūrinio struktūra, paverčia ją atsitiktinių, nors savaime patrauklių vaizdinių virtine: artimi šokėjų kūnų planai su mėlynėmis ant rankų ir nuospaudomis ant kojų, Korke nufilmuotos scenos, galiausiai - serija žinomų Lietuvos paminklų, kur pasinaudojant vaizdo koliažais B ir B tampa Stanislovo Kuzmos mūzomis ant Lietuvos nacionalinio dramos teatro fasado, Francesco Andriolli ir Józefo Kozłowskio atlantais, saugančiais įėjimą į Tiškevičių rūmus Pylimo ir Trakų gatvių sankryžoje ir dar daug kuo kitu. Dialoge su kitokios vaizdinės prigimties priemonėmis šokiui tenka antraeilis vaidmuo, jis pralaimi varžybas vaizdo projekcijoms, kurių fone šokama, nes tai, kas vyksta ekrane, traukia dėmesį labiau nei aktyvūs, daug fizinių pastangų reikalaujantys judesiai.

Kam ir kodėl Agnietei Lisičkinaitei, Gretai Grinevičiūtei ir Sigitai Ivaškaitei prireikė B ir B? Pažiūrėjus spektaklį liko įspūdis, kad atsakyti į šiuos klausimus spektaklio neužteko: su savimi ir savo antrininkėmis besikalbančios kūrėjos tikriausiai tai mėgino išsiaiškinti po jo vykusiame susitikime, į kurį tartum į antrąjį veiksmą pačios pakvietė dar nenutilus plojimams.

www.7md.lt

recenzijos
  • Pakibęs tarp praeities ir dabarties

    Vilniaus senojo teatro transformacijos – jau atskira tema, tačiau spektaklyje „Toli toli“ paliečiamas įdomus aspektas – kaip tuos pokyčius išgyvena ir supranta aktoriai ir teatro kolektyvas.

  • Nesmurtinė lėlės prigimtis

    Kone pramoginio žanro siausmas, idealiai tinkamas restoranų aplinkai, virsta aktorę transformuojančia terapija, o daugeliui gerokai įkyrėjusi Édith Piaf muzika – artefaktu, kuris leido ištverti baisiausias gyvenimo minutes.

  • Iščiupinėjant, išglostant kūnus

    Čia vyksta intymi pažintis: scenoje šie kūnai turi pakankamai laiko vienas kitą atidžiai apžiūrėti, apčiupinėti ir nuglostyti. Pasitikėjimui sukurti tarp veikiančiojo ir žiūrinčiojo taip pat paliekama užtektinai laiko.

  • Be pauzių

    „When the bleeding stops“: spektaklis čia reikalingas kaip susitikimo forma, atvirumo įrankis. Kol kiekviename kambaryje neįvyks daugiau atvirų, gėdos atsikračiusiųjų pokalbių, dar ilgai šis projektas nenustos būti aktualus.

  • Apie sustojimus, atsisveikinimus ir pažadus

    Spektaklis „Arrivederci“ yra atsisveikinimas. Atrodo, kad režisierius ne tik referuoja, bet ir bando užbaigti kituose spektakliuose („Jona“, „Makbetas“, „Sala, kurios nėra“) pradėtas dramaturgines linijas.

  • Kas būtų, jei nustotų rūgti kopūstai?

    Keistumas meno kūrinyje savaime nėra trūkumas, dažnai net priešingai, bet „Fermentacijoje“ jis tiesiog nuobodus. Siužeto posūkiai ne stebina, o smegenų ekrane įžiebia užrašą KPŠ.

  • Mirtis lietuviškame užmiestyje

    Nurodoma, kad Jasinsko ir Teteruko režisuota „Chroma“ – „pasakojimas apie kalbos, vaizdo ir žmogaus grožio troškimo ribas“, tačiau man spektaklis suskambėjo kaip engtų ir neigtų jausmų prasiveržimas.

  • Komedijos gimimas iš žaidimo dvasios

    Reikia labai įtempti valią, kaip sako spektaklio Kantas, norint įžvelgti pjesės aktualumą. Todėl sakyčiau, kad Koršunovas su Mažojo teatro aktoriais ir komanda iš pjesės ne tik išsiurbė visus vertingiausius syvus, bet ir kilstelėjo ją.