Kelionė į gestų kalbos šalį

Marija Dautartaitė 2024-11-28 menufaktura.lt
Akimirka iš audiovizualinio pasirodymo „Mes taip nesitarėm“ (2024). Stukas Studio nuotrauka
Akimirka iš audiovizualinio pasirodymo „Mes taip nesitarėm“ (2024). Stukas Studio nuotrauka

aA

Audiovizualinis pasirodymas „Mes taip nesitarėm“ prasidėjo dar „Menų spaustuvės“ fojė – žiūrovų bilietus tikrino ir į rūbinę nukreipė gestų kalba bendraujantis jaunuolis. Vėliau visų atvykusiųjų laukė trumpas instruktažas ir šiek tiek rekvizito – balionas ir ausų kamštukai. Žinant, kad pasirodyme dalyvaus kurtieji, ausų kamštukai gali pasirodyti esą ne vietoje, tačiau organizatoriai perspėjo, kad renginio metu garso netrūks. Štai ir viskas. Dar buvo galima laisvai rinktis sėdimas vietas – tradicines kėdes amfiteatre arba pagalvėles ant platformos. „Vibracijas geriau jausite ant platformos“, – patarė instruktorius. Pasirodymas prasidėjo.

Charlesas Dickensas parašė „Pasakojimą apie du miestus“, o Dominykas Vaitiekūnas su komanda audiovizualiniame pasirodyme „Mes taip nesitarėm“ atskleidė pasakojimą apie du pasaulius. Tik jo pasakojimas nukelia ne į girdinčiųjų daugumos metropolį, o į gestų kalbos šalį. Gestų kalba, pagaliau ištrūkusi iš žinių programoje jai skirto kampelio televizoriaus dešinėje, čia matoma stambiu planu. Prasiplėtė ir jos turinys – vietoje to, kad klusniai atpasakotų girdinčiųjų pasaulio įvykius ir naujienas, ji pilnai tarnauja tik kurtiesiems. Reikia pripažinti, kad jie naudojasi šia proga ir drąsiai kalba apie save bei savo pasaulį – o tai yra įdomiausia pasirodymo dalis. Aiškią dviejų pasaulių – girdinčiųjų ir kurčiųjų – skirtį pripažįsta ir apmąsto patys audiovizualinio pasirodymo kūrėjai ir dalyviai.

Akimirka iš audiovizualinio pasirodymo „Mes taip nesitarėm“ (2024). Stukas Studio nuotrauka

Pirmiausia, tenka atsisakyti daugumai įprastos klasifikacijos į girdinčiuosius ir kurčiuosius. Pasaulių skirties pagrindas kurtiesiems ir neprigirdintiems yra bendravimo ir informacijos perdavimo būdas: girdintieji tam naudoja balsą, o kurtieji – gestų kalbą. Įsisąmoninus šią paprastą tiesą daugumai nepažinus kurčiųjų ir neprigirdinčiųjų pasaulis atsirakina – prieš akis scenoje stovi nebe „likimo nuskriaustieji“ ar „neįgalieji“, bet tiesiog kita kalba bendraujantys žmonės. Štai tada jau galima atsipalaiduoti ir patirti scenoje vykstantį muzikinį žaidimą, grožėtis gestų kalbos sintaksės pantomima, stebėtis jos gramatikos subtilybėmis supratus, kad vienas gestas rodomas pasakojant apie einantį žmogų, o visai kitas – apie einančią katę. Juk ji vaikšto keturiomis kojomis!  

„Mes taip nesitarėm“, pristatomas kaip audiovizualinis pasirodymas, netelpa į vieno žanro rėmus. Tiesa, kūrėjai (Dominykas Vaitiekūnas, pianistas Kazimieras Krulikovskis, būgnininkas Martynas Stoškus, gitaristas Matas Ričkus) žadėjo, kad dominuos muzika ir kvietė kurčiuosius ir girdinčiuosius ją patirti kartu, griaudami mitą, kad kurtieji muzikos negirdi ir pagal ją nešoka. Jie ją jaučia. Pasirodymui transformuotoje „Menų spaustuvės“ Juodojoje salėje muziką kurčiųjų būdu galėjo „išgirsti“ visi. Tam pasitarnavo jau minėta platforma, sugėrusi žemo dažnio vibracijas, ir pripūstas balionas, kurį palietus rankomis buvo galima patirti garso bangas. Garsas tikrai buvo stiprus (ausų kamštukai pravertė), o kūnas ilgokai pratinosi sugerti žemus dažnius. Ar to užteko, kad pavyktų pajusti muziką taip, kaip ją jaučia kurtieji? Turbūt kiekvienas žiūrovas išsinešė individualią patirtį ir jausmą, o gal – namų darbus. Juk jautrumą skirtingiems aplinkoms dirgikliams reikia lavinti, tam neužtenka vieną kartą apsilankyti gestų kalba bendraujančiųjų šalyje. Vis dėlto, norimą efektą kūrėjai pasiekė – parodę kūnui naujas jautrumo erdves, jie kartu praplėtė ir girdinčiųjų suvokimą apie kurčiųjų pasaulį.

Akimirka iš audiovizualinio pasirodymo „Mes taip nesitarėm“ (2024). Stukas Studio nuotrauka

Audiovizualiniame pasirodyme „Mes taip nesitarėm“ muzikos ir šokio (choreografai Mantas Stabačinskas, Agnietė Lisičkinaitė) sintezę papildo socialinės ir istorinės dokumentikos intarpai, pasakojantys apie kurčiųjų bendruomenės diskriminaciją, neprigirdinčiųjų dilemas, istorinį gestų kalbos vartojimo draudimą. Tai kontekstą kurianti informacija, kuri kartais iškrenta iš bendro meninio pasirodymo audinio. Kita vertus, tiems, kurie pirmą kartą įžengia į gestų kalbos pasaulį, ši informacija yra būtina, ji – tarsi trumpa šalies apžvalga, kurią gidas pasako į naują kraštą atvykusiems turistams. Ir jei valstybė, tauta ar kultūra turi istoriją su priespaudos, išlikimo ir pergalės naratyvu, kaip galima abejoti jos savitumu, jos pasaulio unikalumu?

Abejonių būta visada. Dauguma kilo dėl nežinojimo ir negebėjimo suprasti girdinčiųjų ir kurčiųjų pasaulių skirties esmės – kalbėjimo būdų skirtumo. Kalbantieji gestų kalba kantrūs – gavę visą scenos plotį, jie tampa puikiais gidais po savo pasaulį, ir tai daro nestokodami humoro. Pasirodyme ryškiausiai įsimena stand-up komedijos žanro miniatiūros: iš kurčiųjų ir neprigirdinčiųjų perspektyvos papasakotas nardymas Egipte, atsitikimas bilietų kasoje, istorija apie dvi kurčius vaikus auginančias šeimas. Visų jų pasakotojai (gestų kalbos literatūros kūrėjai Arūnas Bražinskas, Nina Šamakova, Arnoldas Matulis, Justina Čiplytė, gestais dainuojantys atlikėjai Gabija Varenkevičiūtė, Paulius Jurjonas, Rūta Mingailaitė, Arnas Dambrauskas, Lea Milašauskė, Vilius Glušokas, Šarūnas Zdanavičius ir kt.) stebina puikiais pantomimos įgūdžiais. Kita vertus, tai, kas girdintiesiems atrodo kaip pantomima, kalbantiems gestų kalba turbūt yra tiesiog pokalbis, kuriam naudojamos visos šios kalbos priemonės – rankomis rodomi gestai, veido mimika, kūno judėjimas ir net aplinkiniai objektai. Nėra abejonių, kad scenoje esantiems atlikėjams šis priemonių arsenalas yra natūralus ir prigimtinis – ne veltui sakoma, kad kurtiesiems ir neprigirdintiems gestų kalba yra gimtoji. Su kiekviena gimtąja kalba įgyjama ir savita pasaulėjauta, specifinis aplinkos matymo ir mąstymo būdas būdingi ir gestų kalbos vartotojams. Šis subtilus kalbos jausmas yra sunkiai perteikiamas, tačiau pasirodymo atlikėjams tai pavyko. Pakvietę girdinčiuosius į savo pasaulį, kurtieji ir neprigirdintieji nesistengė mūsų liūdinti ar gėdinti. Jų sveikas, savimi pasitikinčių žmonių humoras, įtaigiai papasakotos kasdienės situacijos nešė aiškią žinutę – mūsų kalba, bendravimas, mąstymas nėra prastesni, o kai kuriose situacijose net turi privalumų palyginti su įprastu bendravimu balsu. Likau įtikinta!

Akimirka iš audiovizualinio pasirodymo „Mes taip nesitarėm“ (2024). Stukas Studio nuotrauka

Šio audiovizualinio pasirodymo, kuris yra jau ketverius metus trunkančio socialinio projekto dalis, autorius ir sumanytojas Dominykas Vaitiekūnas „Mes taip nesitarėm“ scenoje dažniausiai laikosi šone ir atlieka vertėjo, padedančio girdintiesiems suprasti gestų kalbą, funkciją. Natūralu – jei esame kurčiųjų bendruomenėje ir matome pasaulį jų akimis, tai ir vertėjas dedamas „į kampą“. Šiuo atveju tai ne bausmės, o abipusės pagarbos ženklas, pasirodymo metu jaučiamas, o po pasirodymo jo dalyvių išsakytas ir gestų kalba (bei išverstas į lietuvių šnekamąją). Akivaizdu, kad šis projektas, į sceną atvedęs kurčiuosius ir neprigirdinčiuosius, yra ypač svarbus jų bendruomenei, gavusiai saviraiškos galimybę. Būtų galima vartoti dabar madingus žodžius „įgalinti“ ar „priartinti“ ir sakyti, kad šis projektas leidžia girdintiesiems geriau pažinti kurčiųjų ir neprigirdinčiųjų bendruomenę. Tačiau man atrodo, kad tikroji projekto vertė yra ne kurčiųjų ir girdinčiųjų, o kalbančių lietuviškai ir bendraujančių gestų kalba susitikimas. Tokia prieiga pabrėžia abiejų pusių lygiavertiškumą ir unikalumą. Išeini iš šio susitikimo sudomintas ir pakylėtas. Šios emocijos pasigedau po Kamilės Gudmonaitės „Šventės“ – kito bandymo suteikti sceną neįgaliųjų bendruomenei. Tada po spektaklio ilgai nepaliko kaltės ir bejėgystės jausmas, kylantis suvokus, kad nerandu būdo arčiau nei per scenos erdvę prisiliesti prie kitokių žmonių bendruomenių. O „Mes taip nesitarėm“ žaismingai siūlo įsijungti kompiuterį ir panorėjus nukeliauti į gestų kalbos šalį, išmokti bent kelis jų. Dėl šito susitarti galima.

Akimirka iš audiovizualinio pasirodymo „Mes taip nesitarėm“ (2024). Stukas Studio nuotrauka

Publikaciją finansuoja Lietuvos kultūros taryba

Lietuvos kulturos tarybos logo

recenzijos
  • Tylos garsai

    Nuo Shakespeare’o laikų buvo sakoma, kad scenoje neturi būti kėdžių. Šiais laikais jokios nuostatos neegzistuoja, tačiau kėdėse įkalinti personažai turi būti maži dievai, kad sugebėtų prasmingai įkaitinti atmosferą.

  • Sodo spalvos

    Užuot tiriamai pažvelgę į savo pagrindinį herojų, jį nuteisė „žinoti“. Pasmerkė tariamam pasaulio suvokimui, žongliruodami abstrakčiomis jo sąvokomis. Spektaklio tekstai vos palietė pačių kūrėjų išsikeltas temas.

  • Vienišieji vakarai Vakaruose

    Artiomo Rybakovo spektaklis vadinasi „Vienišieji vakarai“ – ir sunku suprasti, ar Vakarų „V“ pamesta verčiant pjesę, ar jos sąmoningai atsisakyta statant spektaklį. Nes tai keičia pačią pjesės traktuotę.

  • Šokiai po skara

    Apie „Žemaitės N. 18(0)“ tikslinę auditoriją ir žanrą nelengva atsakyti, bet tolesnis šio kūrinio gyvavimas turėtų padėti ir pačiai choreografei toliau gryninti savo meninį braižą šiuolaikinės pasakojamosios choreografijos srityje.

  • Grožis ir praradimai

    Režisierius Adomas Juška nuosekliai seka László Krasznahorkai romanu, tačiau savo įžvalgų apie jo turinį nepateikia. Sąsajos su dabartimi tikrai neprivalomos, bet norisi ryškesnės režisieriaus interpretacijos, jo požiūrio.

  • Geriausiu atveju – beveik laimingi

    Nors spektaklio pirmoje dalyje atrodo, kad tai – performatyvi paskaita apie Jurgį Kunčiną, tačiau jo pabaigoje apima jausmas, kad vis dėlto mes čia susirinkome trumpai pasitarti apie gyvenimą.

  • It pavasarinės saulės pliūpsnis

    Spalvų ir šviesos gausa tokia stipri, jog vos atsivėrus uždangai net norisi prisimerkti. Vis dėlto, būtent iš intensyvumo gimsta margas, judrus, teatrališkas „Don Kichoto“ pasaulis.

  • Neimanių strimelės, aguročiai ir kalendoriai

    Net jei tekstas plūsta iš aktoriaus, kurį be galo įdomu stebėti, lūpų, to neužtenka, kad spektaklis įvyktų, – įvyksta veikiau vaidmuo, o begėdiškai karaliauti vis dėlto paliekama literatūrai.