Kristianas (Aleksandras Agarkovas) ir Žizelė (Anžela Bizunovič) |
Taigi, sausio 13, penktadienį, įsiprašiau į eilinę Rusų dramos teatro premjerą – maskviškis režisierius Aleksejus Girba čia pristatė dviejų prancūzų autorių – Jeano Jacques‘o Bricaire‘o ir Maurice‘o Lasaygues‘o komediją „Didysis Zebras“. Be visų kitų priežasčių norėjosi pamatyti ir kaip Lietuvos rusų dramos teatras švenčia dar vieną per sausio 13-ąją išpuolusią šventę – rusų senuosius naujuosius metus. Nieko nenoriu įžeisti ,– „eiline premjera“, „dar viena lengvo pobūdžio komedija“, „duokle ir pataikavimu tik pramogų ištroškusiems“ „Didįjį Zebrą“ išvadino mano bičiuliai iš Rusų dramos teatro, patys nusprendę sulaukti premjeros pabaigos teatro bufete ir nedviprasmiškai pareiškę, ką mano apie mano pasiryžimą pasižiūrėti komediją iki galo... O aš su malonumu išsėdėjau ir po to turėjau svarių argumentų kilstelėti savigraužos iškankintą rusų bičiulių savigarbą.
Neginčytina,– Rusų dramos teatro repertuaras šį sezoną akivaizdžiai „palengvėjo“. Vien šį pusmetį repertuarą papildė trijų prancūziškų komedijų ir kažkodėl Lietuvos teatrų ypač mėgiamos pasakos „Coliukė“ premjeros. Užtat žiūrovų srautais šis teatras tikrai nesiskundžia,– tai ypač išduoda garsieji naujos teatro vadovės iniciatyva pakloti raudoni kilimai, šiuo metu jau gerokai numindžioti ir sulaistyti. Jie akivaizdžiai nebeatlaikys dar kelių prancūziško lengvumo ir žaismės išsiilgusių teatro lankytojų antplūdžių. Kam teatrui reikalingos komedijos, aiškiai ir paprastai atsakė „Didžiojo Zebro“ režisierius Girba: „Kiek suprantu, dabar gyvenimas ir Lietuvoje, ir Rusijoje sudėtingas. Eiti į teatrą žiūrėti komedijos – puikus kultūrinis poilsis. Tegul žmonės eina į teatrą, žiūri komedijas, tragedijas, įvairias dramas ir pajunta pasitenkinimą.“
Morisas (Sergejus Zinovjevas) ir Sabina (Larisa Popova) |
Kristianas triados pinklėse: Inga Maškarina, Anžela Bizunovič ir Larisa Popova. Dmitrijaus Matvejevo nuotraukos |
Būtų nesąžininga daugiau analizuoti ir pasakoti siužeto vingius ir taip atimti iš žiūrovo malonumą praleisti kultūringą vakarą Rusų dramos teatre. Nė už ką neišduočiau ir pikantiškos paslapties – dėl ko herojus gavo Didžiojo Zebro pravardę. Galiu tik pasakyti, kuo pavyko užglaistyti bičiulių iš Rusų dramos teatro širdperšą dėl dar vienos komedijos repertuare: pavydu.
Būtent tas juodas lietuviškas pavydas apėmė po „Didžiojo Zebro“ dar kartą įsitikinus, kad tik Rusų dramos teatre atėjęs pasižiūrėti komediją pamatysi inteligentiškus, žanro taisykles jaučiančius, elegantiškai kostiumus dėvinčius aktorius. Juk taip nusibosta visuose lietuviškuose „Meilės grafikuose“, „Geltonosiose neūžaugose“, „Bambose“ ir net „Užsispyrėlės tramdymuose“ vaidinantys kad ir labai talentingi, bet – ką tik nuo plūgų atsiplėšę lietuvaičiai...